Adsense728x90

2014年4月26日土曜日

「アナと雪之丞」これは誤変換ではなくタダの打ち間違い。

「アナと雪之丞」これは誤変換ではなくタダの打ち間違い。
「アナと雪の女王」こうタイプしたかった、指が追っ付かない、やはり歳かなー?

ちきりんさん超有名なブロガーがいらっしゃる。

この方がブログでこの様に、2回も「アナと雪の女王」を英語版、日本語版とご覧になり感想を書いている。
映画の中で歌われる歌に "Let it go" 聞き比べよほど感動が大きかったのでしょう。
日本の方ですね、情緒ゆたかに日本語版が良かった、グッジョブ!ですって。


英語版(というかオリジナル)を歌ってる Idina Menzel さんは超大物の歌姫(ミュージカル女優?)らしいのですが、この歌だけで比べると、あたし的には日本語のほうが、声の質も情感も、一枚も二枚も上かなと思います。松たか子さん、グッドジョブ!



ぜひ皆さんも聞き比べてください。

上の文章をクリックしてちきりんさんサイトでご覧くださ

い。


孫の兄怪獣はこの映画が大好きでユーチューブで探して来

ては一緒になって歌っています。








0 件のコメント:

コメントを投稿